25 cose che hanno nomi diversi in tutto l'U.S.

25 cose che hanno nomi diversi in tutto l'U.S.

Anche quando si conversano nella stessa lingua, ci sono molte opportunità per le cose di perdersi nella traduzione. In inglese americano, ad esempio, lo stesso oggetto potrebbe andare con un nome nel Maine, un altro nome in Mississippi, eppure un altro nel Minnesota. E un californiano che tenta di ordinare un "frappè" in Connecticut può essere incontrato con uno sguardo vuoto di confusione sulla faccia della persona che prende il loro ordine. Continua a leggere per conoscere alcune delle molte cose con nomi diversi in tutto il paese.

1 soda vs. Pop vs. Coca Cola

istock

Secondo l'Harvard Dialect Survey, un sondaggio di linguistica condotto nelle prime Aughts da una squadra guidata da Bert Vaux, Nella maggior parte del paese, una bevanda analcolica gassata è nota come "soda."Una volta entrati nel Midwest, però, sei nel paese" pop ". Questo è apparentemente dovuto al pop suono la bevanda fatta quando sono state aperte la parte superiore delle bottiglie di vetro originali.

E per rendere le cose più complicate, le persone nel sud tendono a chiamare tutte le versioni di questa bevanda "coca", molto probabilmente perché la Coca-Cola è stata inventata ad Atlanta. È difficile tenere il passo con il pop vs. Soda vs. Coke dibattito, ma se sei veramente interessato, puoi rimanere aggiornato usando il cartografo Alan McConchie's Mappa interattiva.

2 scarpe da tennis vs. Scarpe da ginnastica

Shutterstock

Il sondaggio dialetto di Harvard ha rilevato che la stragrande maggioranza del paese chiama scarpe con la sola di gomma indossate mentre si esercitano o si eseguono "scarpe da tennis" o "sneaker."I New Englander, in particolare, sembravano parziali verso l'uso di" sneaker."

3 rotatoria vs. Circolo del traffico vs. Rotante

Shutterstock

Secondo l'indagine dialettale di Harvard, queste aree stradali progettate per mitigare gli ingorghi sono chiamate "rotonde" che "circoli di traffico" da costa a costa. In stati come Maine, Massachusetts e New Hampshire, sono anche conosciuti come "Rotaries."

4 gamberi vs. Crayfish vs. Crawdads

Shutterstock

Come si chiama quei lookalike in miniatura trovati nei laghi e nei flussi? Secondo il Dialetto di Harvard, il Sud li conosce come "gamberi", la costa orientale e gli stati nell'Alto Midwest possono fare riferimento a conoscerli come "gamberi", mentre altre sezioni del Midwest li conoscono come "Crawdads."Qualunque cosa tu li chiami, sono sicuramente deliziosi!

5 Fontana d'acqua vs. Gorgogliatore

Shutterstock

Quei rubinetti da cui puoi bere acqua in una scuola o in una palestra sono indicati principalmente come "fontane d'acqua" o "bere fontane."In alcuni stati nord -orientali e del Midwest come il Wisconsin, tuttavia, la gente va in una direzione completamente diversa e la chiamano" Bubbler."

In un'intervista con Wuwm di Milwaukee, Beth Dippel, Direttore esecutivo del Centro di ricerca storica della contea di Sheboygan, osserva che il nome "Bubbler" deriva da vecchi contenitori d'acqua usati alla fine del 1800. "C'era un attaccamento che potevi appoggiarti, proprio come facciamo con i gorgogliali ora. E lo hanno chiamato il gorgogliatore ", spiega.

6 TAP VS. Spigot vs. Rubinetto

Shutterstock

Togli l'acqua dal "Tap" del tuo lavandino, a meno che tu sia nel sud, dove preferiscono chiamarlo "spigot", secondo un sondaggio del 1948 pubblicato in Discorso americano. Nelle aree settentrionali del paese, il sondaggio ha scoperto che preferiscono in gran parte il più "rubinetto di ispirazione francese."

7 bug di pillole vs. Bug di patate vs. Roly poli

Shutterstock

Sai quel piccolo crostaceo che si arrotola in una palla quando lo tocchi? Secondo il Dialetto di Harvard, ci sono diversi nomi per questo ragazzino. Sebbene il nome più popolare sia "Roly Poly", le persone in alcune parti del Midwest e del nord -est lo chiamano anche un "bug di pillola" e anche a volte un "bug di patate."In Texas, potresti persino sentire" DOODLE BUG "gettato in giro!

8 bug fulmini vs. Lucciola

Shutterstock

Nelle calde serate estive, potresti vedere un po 'di illuminare da un insetto volante. Secondo i risultati del Dialetto di Harvard, nel sud e nel Midwest, ti consigliamo di riferirti a questa creatura come un "bug di fulmini", mentre nel New England e sulla costa occidentale, probabilmente lo sentirai citato Come "Firefly."

9 papà gambe lunghe vs. Nonno

Shutterstock

Il termine più comune per questa creatura inquietante, ma innocua, è "gambe lunghe di papà", secondo i risultati del sondaggio dialetto di Harvard. Ma vai a sud e potresti trovare persone che lo chiamano "nonno."In Texas e Arkansas, potresti persino sentire l'Aracnide simile a un ragno chiamato" Papà Graybeard."

10 Waterbug vs. WaterStrider

Shutterstock

Come si chiama quell'insetto a gambe lunghe che si sposta lungo la parte superiore dell'acqua? Secondo i risultati dell'indagine dialettale di Harvard, la maggior parte degli americani lo chiamerebbe un "boccone", sebbene il nord -est -esterni e alcuni del Midwestern preferiscono chiamarli "acquerelli."Gli intervistati sparsi in tutto il paese hanno anche notato che usano termini come" Water-Spider "e" Watercrawler."

11 salsa di pomodoro vs. Sugo di carne

Shutterstock

La maggior parte del paese conosce le deliziose cose che metti su di spaghetti come "salsa di pomodoro."Ma ci sono tasche della u.S.-Filadelfia, Bronx, Boston e Chicago, secondo Lorraine Ranalli, autore di Guerre di salsa-dove le comunità hanno maggiori probabilità di chiamare la salsa di pasta "sugo."

12 sub vs. Eroe vs. Hoagie vs. Macinino

Shutterstock

Come ha scoperto il dialetto di Harvard, questo è un elemento con molti nomi diversi a seconda della parte del paese in cui ti trovi. Mentre nella maggior parte dei luoghi un lungo panino pieno di tagli a freddo, formaggio e verdure è semplicemente un "sub" a New York City, avrai maggiori probabilità di ottenere ciò che vuoi chiedendo un "eroe."In Pennsylvania, è un" hoagie "e nel New England è spesso chiamato" macinino."Certo, ci sono ottime distinzioni tra ciascuno di questi, ma quando si tratta di esso, sono praticamente la stessa cosa con nomi diversi.

13 tallone vs. Fine vs. Crosta

Shutterstock

Se sei come la maggioranza americani, molto probabilmente ti riferisci alle ultime fette di pane alla fine della pagnotta come il "tallone."Ma secondo il dialetto di Harvard, circa il 17 percento degli americani preferisce chiamarlo" fine ", mentre il 15 percento usa il termine" crosta."In alcune parti del paese in particolare Louisiana-It è persino chiamato" Naso."

14 frappè vs. Frappé

Shutterstock

Un intruglio miscelato di gelato, latte e sciroppo aromatizzato è più comunemente noto come "frappè."Tuttavia, i New England hanno il loro mandato per la deliziosa bevanda da dessert, preferendo chiamarlo" Frappe."E nel Rhode Island, secondo Eater, la bevanda viene definita un gabinetto.

15 sacchetti vs. Sacco

Shutterstock

Mentre la stragrande maggioranza degli americani si riferisce all'oggetto nella foto sopra come una "borsa", un certo numero di persone in particolare nel Midwest e la conoscenza a sud come un "sacco", secondo i risultati del dialetto di Harvard.

16 carrello della spesa vs. Carriage vs. Buggy

Shutterstock

Quando navigava i corridoi del loro negozio di alimentari locale, la maggior parte degli americani si riferirebbe al dispositivo a ruote che usano per trasportare i loro oggetti selezionati intorno al negozio come un "carrello della spesa."In molti stati del sud, tuttavia, questo carrello viene spesso definito" buggy."E in alcune regioni del nord -est, ha trovato il Dialetto di Harvard, è persino chiamato" Carriage."

17 Brew thru vs. Fienile vs. Barn da bevanda

Shutterstock

Ci sono un numero sorprendente di luoghi in cui puoi raccogliere alcol senza uscire dalla tua auto e vanno con nomi diversi, a seconda della parte del paese in cui ti trovi. Come osserva il dialetto di Harvard, il sud-est tende a chiamare questo tipo di deposito di bevande drive-thru un "birra attraverso", mentre i texani ci sono incline al termine "fienile della birra."Un'infinito di punti in tutto il paese conosce anche questi negozi come" bootlegger "e" fienili di bevande."

18 clicker vs. Remoto Control vs. Zapper

Shutterstock

Quando si tratta del dispositivo di cambiamento del canale della loro televisione, ai New Englandans piace seguire il percorso del soprannome, riferendosi ad esso come "clicker" o "Zapper."Come rivela il Dialetto di Harvard, la maggior parte del resto del paese lo chiama quello che è: un" telecomando."

19 uovo in camicia vs. Uovo lasciato cadere

Shutterstock

In diverse aree del paese, la tecnica di cottura di crack e far cadere un uovo in acqua bollente è chiamata "bracconaggio di un uovo."Il termine" bracconaggio "è anche un termine chef usa quando sobbolleranno altri ingredienti in una piccola quantità di liquido, come salmone, pollo o frutta. Ma come sondaggio pubblicato in Magazine di ex -alunni Brown Trovato, i New Englander vanno per un termine più letterale, chiamando questa particolare preparazione "uovo lasciato cadere."

20 pancake vs. Flapjacks

Shutterstock

Non importa dove ti ritrovi nella u.S., Le probabilità sono abbastanza buone che ascolterai una pila di queste prelibatezze piatte o talvolta fluffose denominate "pancake."Ma vai ad alcuni angoli del paese e il sondaggio dialetto di Harvard osserva che è più probabile che incontri" Flapjacks." Il dizionario dell'inglese regionale americano Offre ancora più sinonimi per il pancake-clapjack, flapcake, flapever, flatcake, flatcjack, flipjack, flipper, flopjack, flopover e slapjack, per citarne alcuni.

Vendita di vendita da 21 yard/garage vs. Vendita di tag

Shutterstock

Raggruppare tutte le vecchie cose di cui hai più bisogno, mettendole fuori e invitando amici, vicini e completi estranei ad acquistarla è chiamata "vendita di cantiere" o "vendita di garage", a destra? Non se sei a New York City. La maggior parte delle persone non ha garage o corti."Nel New England, mantengono le cose un po 'più organizzate con i prezzi e, quindi, si riferiscono a questi eventi come" Vendite di tag ", ha scoperto il dialetto di Harvard. AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

22 pepe vs. Mango

Shutterstock

Se sei nel Midwest e qualcuno ti chiede un "mango", non raggiungerai il mango più vicino, beh. Invece, è probabilmente un peperone di campanello verde, che stanno cercando, non il frutto esotico. La ragione di ciò potrebbe essere che quando maturano i peperoni verdi, presentano macchie di oro rosso e sembrano simili a manghi. Ad ogni modo, potresti voler ricontrollare a quale cibo si riferisce una persona se e quando si presenta questa situazione.

23 divano vs. Divano vs. Davenport

Shutterstock

Ecco cosa ha da dire il dialetto di Harvard su questo mobile: a New Englander piace chiamarlo un "divano", mentre nello stato di New York, potresti avere l'opportunità di reclinarsi su un "Davenport."Il resto del paese lo chiama semplicemente un" divano."

24 Bern vs. Terrazza vs. Verge

Shutterstock

Sebbene potrebbe non essere comune fare riferimento alla macchia d'erba tra la strada e il marciapiede con un nome specifico, coloro che gli danno moniker selvaggiamente diversi a seconda della loro regione di residenza. Secondo il Dialetto di Harvard, quelli nel nord -est lo chiamano "Bern", quelli nella regione dei Grandi Laghi lo chiamano una "terrazza" e il termine "Verge" tende ad essere più popolari sulla costa orientale.

25 Lollipop vs. Sucker

Shutterstock

Mentre "Lollipop" è il nome più familiare per questa classica caramella dura su un bastone in tutto il paese, le persone nel Midwest e nel Sud hanno maggiori probabilità di chiamare questi "Sucker", i risultati del dialetto di Harvard hanno rivelato. C'è una leggera differenza tra queste due cose, però: mentre i lecca -lecca tendono a essere modellati come dischi, i polloni sono generalmente più sferici.